欢迎进入中国社会主义文艺学会官方网站!网址:www.cslai.org

您的位置:首页 > 诗酒文化 > 诗影

莫奈:静美画家 光的诗人

时间:2019-10-22 14:06:57 来源: 中国诗歌网 作者:AgathaM

biaoqian

  11月14日是画家莫奈诞辰。

  克劳德·莫奈(Claude Monet,1840年11月14日-1926年12月5日),“印象派”画作之父,法国最为重要的画家之一。

  莫奈擅长光与影的实验与表现技法。他最重要的风格是改变了阴影和轮廓线的画法,在莫奈的画作中看不到非常明确的阴影,也看不到突显或平涂式的轮廓线,柔美的色彩足以展现自然的静美,虽身为画家,莫奈却用颜料被冠以了“光的诗人”称谓。

1

  窗下

  [俄]安·别雷

  目光伸向春天的远方:

  那里是蔚蓝色的穹苍……

  而摊开在我眼前的是《批判》

  它们有皮制的封面……

  远方是另一种生存

  星星的眼睛是那么明净……

  于是,我乍然一惊,心念一闪

  原来空间是那般虚幻。

  张冰 译

5

  你还很遥远

  [意大利]马林

  我晓得你还很遥远,

  可你舒散的一莲蓬

  弗留里乡土的温馨和芬芳,

  已在我心中荡漾。

  我瞥见金灿灿的朝霞

  碧绿绿的原野,

  浸染你徘徊的姿影

  我一颗迷乱的心。

  到我身边来吧,在我返航的前夕,

  摘一朵明丽的彩霞,

  捧一腔似水的柔情,

  慰藉我寂寞的心。

  吕同六 译

7

  树

  周梦蝶

  等光与影都成为果子时,

  你便怦然忆起昨日了。

  那时你的颜貌比元夜还典丽,

  雨雪不来,啄木鸟不来,

  甚至连一丝无聊时可以折磨自己的

  触须般的烦恼也没有。

  是火?还是什么驱使你

  冲破这地层?冷而硬的,

  你听见不,你血管中循环着的呐喊?

  “让我是一片叶吧!

  让霜染红,让流水轻轻行过……”

  于是一觉醒来便苍翠一片了!

  雪飞之夜,你便听见冷冷

  青鸟之鼓翼声。

4

  当你老了

  [爱尔兰]叶芝

  当你老了,头白了,睡意昏沉,

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

  回想它们昔日浓重的阴影;

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  爱慕你的美丽,假意或真心,

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

  在头顶的山上它缓缓踱着步子,

  在一群星星中间隐藏着脸庞。

  袁可嘉译

8

  你我

  方思

  爱,何必让人知道呢

  倘若我竟然站在这里,凝视一株树的伸展枝叶

  呼吸这馥郁的气息,吐纳天地间的——

  啊,爱,何必多所言说呢

  即使我站在这里,永在这里,我亦化成一株树

  那么,我将亦伸展枝叶,就象我此刻拥抱你

  触抚你的身躯,呼吸你温暖的幽芳

  我将顶天立地,我便是天地间的,你亦是的,生命

6

  花

  [德]策兰

  这石头。

  这空中之石,被我追踪。

  你的眼,盲目如石头。

  我们曾是

  手,

  我们掏空黑暗,我们找到

  那个词,它将夏天魔幻出来:

  花。

  花──一年支盲目的词。

  你的眼和我的眼:

  它们照料

  水。

  草木萋萋。

  心墙环绕心墙

  飘落进去。

  一个一如既往的词,众铁锤

  飞舞在露天中。

  张枣 译

10

  她的名字

  [英]哈代

  在一本诗人的书叶上

  我画着她芳名的字形,

  她像是光艳的思想的部分,

  曾经灵感那歌吟者的欢欣。

  如今我又翻着那张书叶,

  诗歌里依旧闪耀着光彩,

  但她的名字的鲜艳,

  却已随着过去的时光消淡。

  徐志摩 译

3

  秋怨

  [奥地利]莱瑙

  可爱的春天,你消逝了!

  无处可永驻你的芳踪!

  我见你繁花盛开之处,

  尽是秋天不安的骚动。

  秋风是多么悲恻地吹过

  灌木林中,它象在哭泣;

  大自然的垂死的叹息

  在凋零的树丛中战栗。

  一年又已经匆匆而去,

  多么迅速!多么迅速!

  林中飒飒地传来问话:

  你的心可曾找到幸福?

  林中的喧嚣,你奇妙地

  打中我的心,使我哀伤!

  每一年都忠实地带来

  枯萎的叶子、枯萎的希望。

  钱春绮 译

9

  涉禽

  商禽

  从一条长凳上

  午寝

  醒来

  忘却了什么是

  昨日

  今天

  竟不知时间是如此的浅

  一举步便踏到明天

2

  我的年轻的爱人

  [丹麦]夏德

  我们记不起是怎么回事

  我的年轻的爱人离我而去,

  像一条船消失在蔚蓝的天涯,

  她不见了,像最后一个乐音,

  睡眠向我来临,大地离我愈远,

  像一个唱歌的银球。

  但你在我梦中出现,

  你的声音是一阵寒雨,

  你的嘴唇像成熟的果物

  预备给一个饥饿的男人消受,

  我凄凉地忆念着你,而它慰藉我

  像鸟儿和树木的一曲清歌。

  天下存在着这样一种女人:

  她们爱一个男人

  犹如一顿爱吃的饭菜。

  施蛰存 译

  图文制作/马捷

  责任编辑:AgathaM

版权所有:中国社会主义文艺学会@2019 京ICP备13008251号 网站维护:中安观研究院互联网科技中心 网站制作联系:010-57130801

京公网安备 11010502052014号